lunes, 31 de mayo de 2010

Consejos para una buena traducción

Wenas!

Ya llevo más de un año leyendo castings de quienes aspiran a ser traductores para la brigada lasciva. Algunos individuos lo hacen muy bien, pero muchos lo hacen mal y caen en lo mismo.

Bien, como referencia voy a tomar la etapa 3 antigua: LINK

Primero voy a transcribir lo que contemplaba el casting (7 páginas), luego escribiré lo que generalmente hace un traductor inexperto y finalmente estará lo que más o menos se espera.

TEXTO EN INGLÉS

=p03=

1: What is correct and what is incorrect?
2: It isn't an easy thing yo decide in this chaotic world
3: How can you expect to live based
4: If you allow yourself to succumb to the laws of others you can't
5: decide on anything yourself and will become a freaking doll...
6: In the end the only person that can decide is yourself, prick!!
7: You can only live on by your own rules!
8: That's cuz after I read it, It might as well be burned!

=p04=

1: That's because you are the only one burning stuff, you ass!
2: I'm saying that the damn magazines have to be submitted on wednesday: recycling day!!
3: You bastard, when will you be able to separate the garbage in the recycling?!!
4: You're freaking putting everything out on the day we are supposed to only put out the burnable garbage.
5: That's cuz I hate garbage that's not burnable! What the hell is not burnable anyway!? // Isn't it just the same as having garbage you can burn but letting it waste on the side by not burning it!
6: You can really burn these guys you know, it's just that they are lazing around and missing out on being burned!
7: You're thinkung too much you fucking retard!!!
8: Anyway, just bring it home, alright!!?
9: There have been repeated ocurrences of fire being set off at the garbage dump recently and the policy is becoming stricter

=p05=

1: This is so annoying...
2: Well, guess there's sothing that can be done, maybe I'll use toilet paper...
3: huh?
4: What the?
5: Wait a minute... no way?!
6: That old witch, littering cigarette butts. This is bad, // I need water WATER!!
*ampolleta*
7: Should I run away? No, its OK, I have to...
8: believe in myself
9: !!

=p06=

1: Mr. Serial pyromaniac!!
2: I¡ve finally caught you by the tail...
3: Don't think you will be let off easily...
4: You've been found by Tatsumi of the Me-gumi
5: Excuse me could you please refrain
6: from looking so intently...

=p07=

1: uwaaahhhhhhhh!
2: That's what I'm saying to you...
3: I was only going to put out the fire with my "Holy water"!!

=p08=

1: Don't lie you abnormal pyromaniac... showing me freaking // dirty things, ofcourse I'll be traumatized.
2: Bring it on, surpass me, people overcome their trauma and keep getting stronger.
3: I don't want to we told this by some retard that gets run down by their trauma, OK!
4: Bastard, you're thinking that I'm a girl and look down on me; I'll beat the shit of you!
5: From when I had to put out the fire, I threw away those stupid gender ideas in my used kleenex you bastard!
6: If that's what you're saying, then there should be no problem at seeing one or two of 'em, am I right?! // Wrap your tissue gently and then throw it away, jerk! Even I was a little embarrassed OK!
7: We're not talking about you setting off the fire!
8: That's what I'm saying! I didn't do it!
9: What's happening, you guys are so noisy!!

=p09=

1: We're trying to get some shut eye ova' here in case of any emergenices...
2: be quiet, shitheads!
3: hey everyone! I caught pyro-retard!
4: Whatever, in any case it's the wrong guy again right?
5: Just this week there were already 8 innocent dudes that you brought in...
6: Dunno wheter or not the pyromaniac'll be caught, but hey, don't go around thinking yer an actual fireman like us!!
7: Don't be going around doing good for nothing shit, causing trouble for others... moron.
8: No, it's gotta be this guy, even his method of starting fires in dumpsters is the same as the pyromaniac...
9: !!

TRADUCCIÓN LITERAL

=p03=

1: ¿Qué es correcto y qué es incorrecto?
2: No es una cosa fácil de decidir en este mundo caótico.
3: ¿Cómo puedes esperar vivir basándote en reglas hechas por alguien más?
4: Si te dejas sucumbir a las leyes de otro no puedes.
5: Decide nada por ti mismo y te volverás una muñeca loca...
6: Al final la única persona que puede decidir es tú, prick!!
7: ¡Tú puedes sólo vivir por tus propias reglas!
8: ¡Eso es porque después de leerlo, puede bien ser quemado!

=p04=

1: Eso es porque eres el único quemando cosas, ¡tú culo!
2: Te digo que las malditas revistas deben de ser sometidas en miércoles: ¡¡día de reciclado!!
3: Tú bastardo, ¡¡¿cuándo serás capaz de separar la basura en el reciclado?!!
4: Eres loco sacando todas las cosas afuera el día que suponemos sólo se saca la basura quemable.
5: ¡Eso es porque odio la basura que no es quemable! ¿¡De todas formas qué diablos no es quemable!?// ¡No es solo lo mismo que tener basura que puedes quemar pero dejándola perderse a un lado por no quemarla!
6: Puedes quemar a estos chicos que conoces. ¡Es solo que están holgazaneando alrededor y perdiéndose ser quemados!
7: ¡¡¡Tú estás pensando mucho puto retardado!!!
8: De todas formas, sólo tráela a casa, ¡¡¿de acuerdo?!!
9: Se han repetido varios casos de incendios apagados en los basureros y la policía se han vuelto más estricta.

=p05=

1: Esto es tan molesto...
2: Bueno, creo que no se puede hacer nada. Tal vez yo solo use papel higiénico...
3: ¿Huh?
4: ¿Qué demo-?
5: Espera un minuto... ¡¿No puede ser?!
6: Esa vieja bruja, tirando sus colillas de cigarrillos. esto está mal, // ¡¡Necesito agua agua!!
*ampolleta*
7: ¿Debería huir? No, está bien, Yo tengo que...
8: creer en mí...
9: !!

=p06=

1: ¡¡Señor piromaniaco serial!!
2: Por fin te he capturado por la cola...
3: No pienses que te irás fácilmente
4: Has sido encontrado por Tatsumi de los Me-Gumi
5: Perdóname podrías abstenerte
6: De mirar tan intensamente...

=p07=

1: ¡¡Uwaaahhhhhhh!!
2: Eso es lo que te digo...
3: ¡¡Estaba sólo apagando el fuego con mi "agua sagrada"!!

=p08=

1: No mientas pirómano anormal... Mostrándome locos. // Cosas sucias claro que me van a traumatizar.
2: Vamos, supérame. La gente supera sus traumas y se vuelven más fuertes.
3: ¡No quiero que me lo diga un retrasado que corre abajo por su propia trauma, OK!
4: Bastardo, estás pensando que soy una chica y me miras abajo; ¡te daré una paliza!
5: Desde cuando tuve que apagar el fuego, yo tiré esas estúpidas ideas de géneros en mi Kleenex usado, ¡tú bastardo!
6: Si eso es lo que dices, entonces no hay problema en ver uno o dos de esos, ¡¿estoy en lo correcto?// Enrolla tu pañuelo gentilmente y luego tíralo, ¡tonta! ¡Incluso yo estaba un poco avergonzado, OK!
7: ¡No estamos hablando de eso! ¡Estamos hablando acerca de ti poniendo fuego!
8: ¡Eso es lo que te digo! ¡Yo no lo hice!
9: Qué está pasando, ¡¡ustedes chicos son muy ruidosos!!

=p09=

1: Tratamos de cerrar los ojos por acá en caso de cualquier emergencia...
2: ¡Sean quietos, mierdas!
3: ¡Oigan todos! ¡Atrapé al piro-retardado!
4: Cualquier cosa, de todas formas es el tipo equivocado de nuevo, ¿cierto?
5: Solo esta semana trajiste a ocho tipos inocentes...
6: ¡¡No sé si el pirómano será capturado, pero no andes pensando que eres un auténtico bombero como nosotros!!
7: No andes por ahí haciendo cosas buena para nada, causando problemas a los demás... Idiota.
8: No, tiene que ser este tipo, hasta su método de iniciar los incendios en los basureros son los mismos que del piromaniaco...
9: !!

TRADUCCIÓN ESPERADA

=p03=

1: ¿Qué es correcto y qué no lo es?
2: No es una pregunta fácil de responder en este mundo caótico.
3: ¿Cómo esperas vivir acatando reglas hechas por otros?
4: Si te dejas someter por las reglas de otros no podrás
5: decidir nada por ti mismo y antes de que te des cuenta serás un puto títere...
6: Al final, el único que puede tomar decisiones por ti eres tú, ¡¡imbécil!!
7: ¡Sólo puedes vivir bajo tu propia ley!
8: ¡Por eso, después de leerlas, tengo derecho a quemarlas!

=p04=

1: ¡Eres el único quemando esa basura, infeliz!
2: Cuántas veces te he dicho que las revistas hay que sacarlas los miércoles: ¡¡día del reciclado!!
3: Bastardo, ¡¡¿cuándo será el día que separes la basura reciclable?!
4: Sólo un loco como tú saca toda la basura el día para quemar.
5: ¡Eso es porque odio la basura que no se puede quemar! ¡¿qué mierda no se puede quemar hoy en día?! // ¡¿No es lo mismo tener basura para quemar pero tenerla guardada y no quemarla?!
6: Puedes quemarlas, ¿sabías? ¡Sólo están ahí tiradas, esperando ser quemadas!
7: ¡¡¡Le estás dando muchas vueltas al asunto, retrasado!!!
8: Bueno, sólo tráelas a casa, ¡¡¿de acuerdo?!!
9: Últimamente han habido varios casos de incendio en los basureros y la aseguradora se ha vuelto más estricta.

=p05=

1: Qué flojera...
2: Bueno, supongo que no tengo más opción que usarlo como papel higiénico/sanitario...
3: ¿hah?
4: ¿Pero qué?
5: Espera... ¡No puede ser!
6: Esa vieja bruja, tirando colillas de cigarro. Esto se puso feo. // Necesito agua, ¡¡agua!!
7: ¿debería huir? no, sólo tengo que...
8: creer en mí mismo.
9: !!

=p06=

1: ¡¡Señor pirómano en serie!!
2: Por fin te atrapé con las manos en la masa...
3: No creas que escaparás tan fácilmente...
4: Tatsumi del Me-Gumi te ha atrapado.
5: Disculpa, podrías dejar de
6: mirarme tan fijamente...

=p07=

1: ¡¡uwaaaaaaah!!
2: Ya te lo dije...
3: ¡¡Estaba apagando el fuego con mi "agua bendita"!!

=p08=

1: No me mientas, pirómano retrasado... // Si me muestras cosas cochinas como esa me vas a traumatizar.
2: Maldita sea.
3: Vamos, supéralo. La gente supera sus traumas y se hacen más fuertes.
4: ¡No quiero oír un sermón de un retrasado que critica los traumas de otros!
5: Bastardo, crees que por ser mujer puedes subestimarme; ¡puedo sacarte la mierda!
6: Cuando tuve que apagar incendios puse todas esas ideas sexistas en un pañuelo, ¡desgraciado!
7: Si dices eso, entonces no deberías tener problema si ves uno o dos de esos, ¡¿cierto?! // ¡Toma tu pañuelo y bótalo, tonta! ¡Incluso yo sentí algo de vergüenza!
8: ¡No estamos hablando de eso! ¡Estamos hablando de apagar incendios!
9: ¡Pero si ya te lo dije! ¡Yo no fui!
10: ¿Qué pasa? ¡¡Están haciendo mucho ruido!!

=p09=

1: Estamos tratando de dormir un poco por si hay una emergencia...
2: ¡Quédense callados, mierda!
3: ¡Oigan! ¡Atrapé al piro-retardado!
4: Da lo mismo, seguramente es el tipo equivocado, ¿cierto?
5: Sólo en esta semana has traído a 8 sospechosos...
6: No sé si el pirómano será capturado o no, ¡¡pero no creas que eres un bombero de verdad como nosotros!!
7: No andes por ahí causando problemas a los demás... imbécil.
8: No, tiene que ser este. Incluso el método de iniciar incendios en los basureros es el mismo que el del pirómano...
9: !!

¿Cuál es la diferencia entre el literal y el esperado? La interpretación. Los dos tienen más o menos la misma idea, pero el primero tiene las palabras según cómo van apareciendo y parece tratar de encajar lo que dice palabra por palabra, en cambio el segundo sigue más o menos la misma idea pero tiene las ideas más ordenadas, y se entiende bien en español, no se preocupa de traducir exactamente todas las palabras que aparecen, sino que transmite la idea original; eso es lo que define una buena traducción (aparte de una buena corrección, claro). En el literal, se preocupó sólo de traducir cada globo por separado, he ahí la incoherencia en p03.4 y p03.5, otra cosa es que frases como "You idiot!" las traduce como "¡tú idiota!", cuando en español no se usa así, simplemente se le dice "¡idiota!". p04.2, hay que ver que las frases tengan sentido, uno no puede "someter una revista", quizá Chris Angel xD!. p04.9, policy es "póliza de seguros", muchos al leerlo creen que es policía (police). p05.2, no queda claro para qué va a usar papel higiénico (bueno, todos sabemos para qué se usa, pero ahí no había razón para usarlo xD). Bueno, esos son unos de los tantos errores cometidos. Un buen traductor debe ser consecuente con lo que traduce, si cometió un error de traducción en capítulos anteriores que se ve reflejado después, debería poner una nota por ahí, informando el error. También con los cambios de nombres, de repente hay algunos que siempre le cambian el nombre a un personaje.

Otros detalles que he visto que les cuesta son las palabras compuestas y los modismos. Para solucionar sus dudas con ese tipo de palabras pueden revisar en:
WordReference (en especial para palabras y verbos con 2 o más palabras y usos alternativos de palabras en ciertos contextos)
Urban Dictionary (orientado a modismos gringos)

Bien, espero que los haya orientado un poco. Saludos.